世界をつなぐ
特許翻訳パートナー
グローバルな知財保護のための
特許翻訳サービス
特許翻訳を、単なる言語変換ではなく、
技術・権利範囲・実務運用まで踏まえて支える会社です。
ストランズ・インターナショナル株式会社は、
英日・日英の特許翻訳を中心に、化学・バイオ・機械・電気・IT分野の明細書、OA関連文書、技術文書の翻訳を行っています。

こんなお悩みありませんか?
- 既訳部分と新規翻訳部分で用語・表現がバラついている
- 請求項・明細書・図面の対応関係まで踏まえて訳してほしい
- 技術文書としてだけでなく、権利範囲を意識した法律文書としても翻訳が必要
ストランズ・インターナショナル 3つの強み
実績豊富な当社におまかせください!

専門性と正確性へのこだわり
当社には、特許翻訳の専門家が在籍しており、法的・技術的なニュアンスを正確に捉えた翻訳を提供します。

柔軟な対応力と多言語対応
お客様の状況やニーズに合わせたサービスを提供し、スムーズな特許申請をサポートします。

透明性のある料金体系
安心してご依頼いただける料金設定で、初めての方も安心してご利用いただけます。
サービス
必要なときに必要なサポートを
お客様のニーズに合わせて、「必要なときに必要なサポート」を提供いたします。
- 1点から依頼可能
- 多岐にわたる専門分野に対応
- スピーディーな対応

翻訳実績
| 分野 | 文書種別 | 言語 | 内容 |
| 化学 | 特許明細書 | 英日 | 触媒、樹脂、医薬中 間体等 |
| 化学バイオ | OA文書 | 英日 | 医薬 |
| バイオ | 特許明細書 | 英日 | 抗体、遺伝子組換え技術 |
| 機械 | 特許明細書 | 日英 | 自動車部品 |
| 機械 | 特許明細書 | 英日 | 医療機器 |
| 電気 | 特許明細書 | 英日 | 半導体、二次電池 |
お知らせ
- 「翻訳者のためのパラレルキャリアセミナー」を開催します(2026年6月10日(水))

- 「生成AIによる知財業務効率化と活用の手引き」(書籍)に、代表の藪内が寄稿しました

- 代表の藪内が、知財実務オンラインに登壇致します(2026年1月22日)

- 「翻訳者のためのmemoQトレーニングセミナー(第3回)」のアーカイブ販売を始めました

- チザイかたりば!by株式会社知財塾 に出演します

